1ドルの価値 ; 賢者の贈り物 : 他21編 / O.ヘンリー著 ; 芹沢恵訳
1ドル ノ カチ ; ケンジャ ノ オクリモノ : ホカ 21ペン
(光文社古典新訳文庫)
Publisher | 東京 : 光文社 |
---|---|
Year | 2007.10 |
Authors | Henry, O., 1862-1910 芹澤, 恵 訳 <セリザワ, メグミ> |
Hide book details.
Location | Volume | Call No. | Barcode No. | Status | Comments | ISBN | Printed | Restriction | Reserve |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Library Main Building 2nd fl. (Pocket Editions)(2Weeks Loan) |
|
0800:110:Aヘ2/1 | 110706493V |
|
9784334751418 |
|
|
Hide details.
Material Type | Books |
---|---|
Size | 397p ; 16cm |
Other titles | original title:One dollar's worth original title:The gift of the magi |
Contents | 多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker 献立表の春 = Springtime à la carte 犠牲打 = A sacrifice hit 赤い族長の身代金 = The ransom of red chief 千ドル = One thousand dollars 伯爵と婚礼の客 = The count and the wedding guest しみったれな恋人 = A lickpenny lover 1ドルの価値 = One dollar's worth 臆病な幽霊 = A ghost of a chance 甦った改心 = A retrieved reformation 十月と六月 = October and June 幻の混合酒 = The lost blend 楽園の短期滞在客 = Transients in arcadia サボテン = The cactus 意中の人 = 'Girl' 靴 = Shoes 心と手 = Hearts and hands 水車のある教会 = The church with an overshot-wheel ミス・マーサのパン = Witches' loaves 二十年後 = After twenty years 最後の一葉 = The last leaf 警官と賛美歌 = The cop and the anthem 賢者の贈り物 = The gift of the magi |
Notes | O・ヘンリー年譜: p389-392 |
Classification | NDC8:933 NDC9:933.7 |
Language | Japanese |
ID | 1000146712 |
ISBN | 9784334751418 |
NCID | BA83438862 |
Similar Items
Usage statistics of this contents
Number of accesses to this page:21times