イースタリーのエレジー / ペティナ・ガッパ著 ; 小川高義訳
イースタリー ノ エレジー
(新潮クレスト・ブックス)
Publisher | 東京 : 新潮社 |
---|---|
Year | 2013.6 |
Authors | Gappah, Petina, 1971- 小川, 高義 <オガワ, タカヨシ> |
Hide book details.
Location | Volume | Call No. | Barcode No. | Status | Comments | ISBN | Printed | Restriction | Reserve |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Library Main Building 3rd fl. (in Japanese)(2 Weeks Loan) |
|
9300:1875 | 111083952U |
|
9784105901028 |
|
|
Hide details.
Material Type | Books |
---|---|
Size | 255p ; 20cm |
Other titles | original title:An elegy for easterly |
Contents | 軍葬ラッパが鳴り終えて = At the sound of the last post イースタリーの悲歌 (エレジー) = An elegy for Easterly アネックスをうろうろ = The annexe shuffle ロンドンみやげ = Something nice from London 黄金の三角地帯の真ん中で = In the heart of the Golden Triangle ムパンダワナのダンスチャンピオン = The Mupandawana dancing champion ジュネーヴにて、百万ユーロの賞金 = Our man in Geneva wins a million euros ララパンジから来たメイド = The maid from Lalapanzi ジュリアーナ叔母さんのインド人 = Aunt Juliana's Indian ロージーの花婿のひび割れたピンク色の唇 = The cracked, pink lips of Rosie's bridegroom 妹いとこランバナイ = My cousin-sister Rambanai 妥協 = The negotiated settlement 真夜中のホテル・カリフォルニア = Midnight at the Hotel California |
Notes | 欧文タイトルは目次裏より 原著 (2009) の翻訳 |
Classification | NDC9:933.7 |
Language | Japanese |
ID | 1001135594 |
ISBN | 9784105901028 |
NCID | BB1282016X |
Similar Items
Usage statistics of this contents
Number of accesses to this page:7times